• কবিতা সুর্মা


    কবি কবিতা আর কবিতার কাজল-লতা জুড়ে যে আলো-অন্ধকার তার নিজস্ব পুনর্লিখন।


    সম্পাদনায় - উমাপদ কর
  • সাক্ষাৎকার


    এই বিভাগে পাবেন এক বা একাধিক কবির সাক্ষাৎকার। নিয়েছেন আরেক কবি, বা কবিতার মগ্ন পাঠক। বাঁধাগতের বাইরে কিছু কথাবার্তা, যা চিন্তাভাবনার দিগন্তকে ফুটো করে দিতে চায়।


    সম্পাদনায়ঃ মৃগাঙ্কশেখর গঙ্গোপাধ্যায়
  • গল্পনা


    গল্প নয়। গল্পের সংজ্ঞাকে প্রশ্ন করতে চায় এই বিভাগ। প্রতিটি সংখ্যায় আপনারা পাবেন এমন এক পাঠবস্তু, যা প্রচলিতকে থামিয়ে দেয়, এবং নতুনের পথ দেখিয়ে দেয়।


    সম্পাদনায়ঃ অর্ক চট্টোপাধ্যায়
  • হারানো কবিতাগুলো - রমিতের জানালায়


    আমাদের পাঠকরা এই বিভাগটির প্রতি কৃতজ্ঞতা স্বীকার করেছেন বারবার। এক নিবিষ্ট খনকের মতো রমিত দে, বাংলা কবিতার বিস্মৃত ও অবহেলিত মণিমুক্তোগুলো ধারাবাহিকভাবে তুলে আনছেন, ও আমাদের গর্বিত করছেন।


    সম্পাদনায় - রমিত দে
  • কবিতা ভাষান


    ভাষা। সে কি কবিতার অন্তরায়, নাকি সহায়? ভাষান্তর। সে কি হয় কবিতার? কবিতা কি ভেসে যায় এক ভাষা থেকে আরেকে? জানতে হলে এই বিভাগটিতে আসতেই হবে আপনাকে।


    সম্পাদনায় - শৌভিক দে সরকার
  • অন্য ভাষার কবিতা


    আমরা বিশ্বাস করি, একটি ভাষার কবিতা সমৃদ্ধ হয় আরেক ভাষার কবিতায়। আমরা বিশ্বাস করি সৎ ও পরিশ্রমী অনুবাদ পারে আমাদের হীনমন্যতা কাটিয়ে আন্তর্জাতিক পরিসরটি সম্পর্কে সজাগ করে দিতে।


    সম্পাদনায় - অর্জুন বন্দ্যোপাধ্যায়
  • এ মাসের কবি


    মাসের ব্যাপারটা অজুহাত মাত্র। তারিখ কোনো বিষয়ই নয় এই বিভাগে। আসলে আমরা আমাদের শ্রদ্ধা ও ভালবাসার কবিকে নিজেদের মনোভাব জানাতে চাই। একটা সংখ্যায় আমরা একজনকে একটু সিংহাসনে বসাতে চাই। আশা করি, কেউ কিছু মনে করবেন না।


    সম্পাদনায় - নীলাব্জ চক্রবর্তী
  • পাঠম্যানিয়ার পেরিস্কোপ


    সমালোচনা সাহিত্য এখন স্তুতি আর নিন্দার আখড়ায় পর্যবসিত। গোষ্ঠীবদ্ধতার চরমতম রূপ সেখানে চোখে পড়ে। গ্রন্থসমালোচনার এই বিভাগটিতে আমরা একটু সততার আশ্বাস পেতে চাই, পেতে চাই খোলা হাওয়ার আমেজ।


    সম্পাদনায় - সব্যসাচী হাজরা
  • দৃশ্যত


    ছবি আর কবিতার ভেদ কি মুছে ফেলতে চান, পাঠক? কিন্তু কেন? ওরা তো আলাদা হয়েই বেশ আছে। কবি কিছু নিচ্ছেন ক্যানভাস থেকে, শিল্পী কিছু নিচ্ছেন অক্ষরমালা থেকে। চক্ষুকর্ণের এই বিনিময়, আহা, শাশ্বত হোক।


    সম্পাদনায় - অমিত বিশ্বাস

Friday, July 31, 2015

স্যামচাচাকে লেখা চিঠি

স্যামচাচাকে লেখা চিঠি
সদত হসন মন্টো
অনুবাদ- শৌভিক দে সরকার
প্রকাশক- ভাষাবন্ধন
প্রচ্ছদ রাজীব চক্রবর্তী
মূল্য ৬০ টাকা

এই উপমহাদেশে সেই একজন লেখক ছিলেন, যাঁকে আমাদের তথাকথিত স্বাধীনতা দু-টুকরো করেছিল, আর তিনি নিজের আঁত এবং রক্তাক্ত চামড়া খুবই ইয়ার্কির ভঙ্গিতে আমাদের দেখিয়েছিলেন, আজও আমরা সেই থেকে রক্তাক্ত চোখ সরাতে পারলাম না... তিনি সদত হসন মন্টো। তিনি পাকিস্তানের লেখক। তিনি পাকিস্তানের লেখক নন। তিনি সদত হসন মন্টো।
            তাঁর জন্য প্রতিক্রিয়া নয়, তাঁর জন্য প্রগতিও নয়, যদি পারেন তাঁকে একজন পাঠক দিন, নিজেকে করুন সেই পাঠক। নিজেকে মন্টো দিন... একটা খন্ড হাতের কাছেই পেতে পারেন। ভাষাবন্ধন থেকে ২০১৪-র কলকাতা বইমেলায় প্রকাশিত স্যামচাচাকে লেখা চিঠি বইটি সংগ্রহ করুন। ১৯৫১ থেকে ১৯৫৪, এই সময়ের মধ্যে স্যামচাচাকে নটি চিঠি লিখেছিলেন মন্টো। তার মধ্যে ষষ্ঠটি নাকি খোয়া গিয়েছিল (সত্যিই? নাকি ওটাও এক ইয়ার্কি?)উপর নিচে অউর দরমিয়াঁ সংকলনে প্রথম চিঠিগুলো প্রকাশিত হয়েছিল। দেশভাগের যাতনা, ত্রাস এই চিঠিগুলোতে খুব পরিহাস পেয়েছে, ঠাট্টা করা হয়েছে ভারত-পাক এবং রুশ-পাক সম্পর্ক নিয়ে, মৌলবাদ নিয়ে, বামপন্থা নিয়ে। লোকনীতির আর সংস্কৃতিজগতের লোকেদের ব্যঙ্গ করা হয়েছে।
এই বইটিতে সাম্রাজ্যবাদী মার্কিনদেশকে মারা হয়েছে এক অভূতপূর্ব থাপ্পড়।
            চাবুক! চাবুক! আর চাবুক চাবুক!
            চাবুক আর হাসির শব্দে কতটুকু যে ফাঁক! জানতে হলে বইটি পড়তে হয়, পড়তেই হয়।
আপনারা জানেন, শৌভিক দে সরকার এই মুহূর্তে বাংলা সাহিত্যের অন্যতম অনুবাদক। আমাদের পত্রিকায় তাঁর সম্পাদনায় কবিতা ভাষান বিভাগটি আশা করি আপনাদের দৃষ্টিগোচর হয়েছে। শৌভিকের অনুবাদক্ষমতার সম্পর্কে আমাদের আর নতুন কিছুই বলার নেই। মূলভাষার যাবতীয় রস ও খুল্লমখুল্লা মেজাজ আপনার চোখে-কানে না হোক, কল্পনাশক্তিতে সম্যক ধরে দিয়েছেন শৌভিক।


                                                            আলোচনা- অনুপম মুখোপাধ্যায়   



My Blogger Tricks

0 comments:

Post a Comment